La poeta y traductora Alejandra Szir, afincada en los Países Bajos desde hace décadas, ha seleccionado y traducido para este nuevo número de Atonaal nueve poemas de Mustafa Stitou, considerado uno de los poetas más importantes en lengua neerlandesa en la actualidad.
Mustafa Stitou, poeta neerlandés criado en Lelystad, aunque nacido en 1974 en la ciudad marroquí de Tetuán, ha publicado varios poemarios que le han servido para alzarse con numerosos premios como por ejemplo el Jan Campert prijs, el VSB Poëzieprijs o el Awater Poëzieprijs. Durante los años 2009 y 2010 fue nombrado Poeta de la ciudad de Ámsterdam.
[CARGABA SOBRE MI ESPALDA...]
Cargaba sobre mi espalda el féretro donde yacía mi padre. Muy inclinado hacia adelante, paso a paso, tambaleándome, avanzaba solemne. Cada vez con más dificultad, la carga se hizo inmensa, no aguantaba más. Con cuidado me dejé bajar hasta el suelo, extendido, me arrastré para salirme de debajo del féretro, levanté la tapa y susurré sin dudarlo: Padre, no puedo cargarte, lo siento. ¿Podrías quizá caminar un trecho?
[...]
Revista Atonaal #5. Poeta & Silencio. 9 poemas de Mustafa Stitou. Selección, traducción y entrevista al autor de Alejandra Szir.
Ahí los agregué al blog, buen descubrimiento (desde el muro de A' Szir). ¿Se puede leer ese fragmento traducido en version original?
ResponderEliminar